Super User
Filmimiz Brive Film Festivalında
Murad Vəlixanov,
"Ədəbiyyat və incəsənət" portalının İncəsənət şöbəsi
Mədəniyyət Nazirliyi tabeliyində fəaliyyət göstərən Azərbaycan Respublikasının Kino Agentliyi (ARKA) tərəfindən dəstəklənən “Tənha insanın monoloqu” filmi Brive Film Festivalın əsas müsabiqə proqramına seçilib. Ekran əsəri ARKA-nın dəstəyi ilə “Shahdagfilm” studiyasında istehsal olunub.
2004-cü ildə əsası qoyulan və Fransada keçirilən Brive Film Festivalı yalnız 30–60 dəqiqəlik ortametraj filmlərə həsr olunmuş dünyanın ilk ən nüfuzlu festivalıdır. Festival əvvəlcə yerli formatda təşkil olunmuşdur, 2010-cu ildən Avropa, 2018-ci ildən isə beynəlxalq müsabiqə kimi fəaliyyət göstərir.
Festival proqramı çərçivəsində müsabiqə ilə yanaşı xüsusi nümayişlər, serial təqdimatları, peşəkar görüşlər və pitçinq sessiyaları təşkil olunur.
Psixoloji ailə dramı janrında olan “Tənha insanın monoloqu” filmi müharibənin insan talelərinə təsirini və ata-oğul münasibətlərini mərkəzə alır.
Filmin rejissoru və ssenari müəllifi Emin Əfəndiyev, operatoru Daniel Quliyev, prodüseri Sərvər Bayramov, rəssamı Arif Niftiyev, bəstəkarı Azər Hacıəsgərlidir. Baş rolları Mahir Dərviş və Elşən Əsgərov canlandırıblar.
Qeyd edək ki, film bundan əvvəl Banqladeşdə keçirilən 24-cü “Dəkkə” Beynəlxalq Film Festivalının “Asiya film müsabiqəsi” bölməsində “Ən yaxşı rejissor” nominasiyasında mükafata layiq görülüb.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(09.04.2026)
Ümumtürk musiqisi və musiqi ənənələri
Nigar Xanəliyeva,
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalının Xüsusi layihələr şöbəsi
Türk Mədəniyyəti və İrsi Fondunun “Ədəbiyyat və incəsənət” portalı ilə birgə həyata keçirdiyi Türk xalqlarının mədəniyyəti layihəsində növbəti görüşümüzdür. Mövzu musiqidir.
Türk musiqisi dünyanın müxtəlif guşələrində yaşayan Türk xalqlarının mədəniyyətini, həyat tərzini və tarixi ənənələrini özündə birləşdirən zəngin və çoxşaxəli bir sahədir. Orta Asiyanın geniş bozqırlarından, Anadolunun mədəni zənginliklərinə qədər Türk xalqlarının musiqisi bir-birinə bənzəyən, amma hər birinin özünəməxsus xarakteristikaları ilə fərqlənən elementlərə malikdir. Bu yazıda ümumtürk musiqisi və Türk xalqlarının musiqi ənənələrini araşdıracağıq, xüsusilə də onların tarixi, formaları, alətləri və sosial funksiyalarını nəzərdən keçirəcəyik.
1. Türk musiqisinin tarixi kökləri və mədəniyyətə təsiri
Türk musiqisinin kökləri çox qədim zamanlara Orta Asiyada göçebe (köçəri) həyat tərzi sürən Türk xalqlarının mədəniyyətinə gedib çıxır. Bu dövrdə musiqi həm gündəlik həyatın bir hissəsi, həm də ritualların bir parçası olaraq inkişaf etmişdir. Göçebe türklər təbiətlə sıx əlaqədə olmuş və bu əlaqə musiqiyə də yansımışdır. Musiqi alətləri çox vaxt təbiətdə tapılan materiallardan hazırlanırdı, məsələn, bendir (böyük bir çəng) və dutar (iki simli bir alət) kimi alətlər tez-tez istifadə olunurdu.
Türk musiqisi həm də şifahi ənənəyə dayanırdı və musiqi söz və rəqslə birlikdə mədəniyyətin bir hissəsi kimi nəsildən-nəslə ötürülürdü. Dastanlar, əfsanələr və qəhrəmanlıq hekayələri musiqi vasitəsilə təqdim edilirdi.
2. Türk musiqisinin ümumi xüsusiyyətləri
Bütün Türk xalqlarında ortaq elementlərə malik olsa da, hər bir xalqın musiqisində özünəməxsus təsirlər və fərqliliklər mövcuddur. Bu xüsusiyyətlər arasında bəzi ümumi cəhətlər belədir:
- Maqam və melodiya: Türk musiqisi, əsasən, maqam adlı melodiya quruluşu üzərində qurulmuşdur. Maqam- müəyyən bir melodik xəttin təkrarı və dəyişməsi ilə irəliləyən musiqi quruluşudur və bütün Türk xalqları tərəfindən istifadə edilir.
- Ritm və usul: Türk musiqisində ritm və usul anlayışları çox önəmlidir. Usul- musiqinin ritmik ölçüsünü təyin edən bir quruluşdur və bir çox Türk xalq musiqisində özünəməxsus usul növləri mövcuddur.
- Musiqi alətləri: Türk musiqisi çox müxtəlif musiqi alətləri ilə ifa olunur. Ən geniş yayılmış alətlər arasında ney, kemençe, bağlama, dutar, tar, kanun, bendir və zurna kimi alətlər yer alır. Hər bir Türk xalqının özünə məxsus musiqi alətləri də var.
- Söz və musiqi əlaqəsi: Türk musiqisində, xüsusilə, xalq musiqisi və dastan musiqisi sahələrində musiqi və söz bir arada mövcud olur. Müəyyən melodiyalar üzərində danışılan hekayələr və şeirlər musiqiyə əlavə olunur. Bu ənənə həm də Türk musiqisinin təbii və emosional dərinliyini artırır.
3. Türk xalqlarının musiqi ənənələri
Türk musiqisi müxtəlif coğrafiyalarda yaşayan bir çox Türk xalqının mədəniyyətindən təsirlənərək inkişaf edib. Aşağıda bəzi Türk xalqlarının musiqi ənənələrinə nəzər salaq:
3.1. Azərbaycan musiqisi
Azərbaycan musiqisi Türk musiqisinin ən zəngin və qədim ənənələrindən biridir. Azərbaycan musiqisi həm klassik, həm də xalq musiqisi janrlarında zəngin irsə malikdir. Azərbaycan musiqisində tar, kamança, balaban, zurna və gaval kimi alətlər geniş istifadə olunur.
Azərbaycan musiqisində muğam adı verilən xüsusi bir improvizasiya ənənəsi vardır ki, bu, Türk dünyasında ən yüksək musiqi sənəti formalarından biri sayılır. Muğam, təkcə musiqi deyil, həm də bir dünya görüşü və ruhən yüksəlmə prosesidir.
3.2. Türkü və “Türk halk müziği”
Türk halk musiqisi, Türk xalqının ənənələrini, tarixini və gündəlik həyatını musiqi vasitəsilə ifadə edir. Türkü, sadə melodiyalar və şeirlərlə xalqın hekayələrini danışır. Bağlama və cura kimi alətlər bu musiqidə geniş yayılmışdır.
Türk halk musiqisinin ən əhəmiyyətli janrlarından biri olan bozlak və horon kimi rəqslər də musiqi ilə sıx əlaqəlidir. Bu rəqslər və mahnılar, Türk kəndlərində və şəhərlərində insanların birləşməsi və sosial əlaqələrin qurulması baxımından mühüm rol oynayır.
3.3. Qazax musiqisi
Qazax musiqisi Türk dünyasının ən qədim və zəngin musiqi ənənələrindən biridir. Qazax musiqisi həm xalq musiqisi, həm də klassik musiqi janrlarında inkişaf edib. Bu musiqi bozkır mədəniyyəti və göçebe həyat tərzi ilə sıx bağlıdır. Qazax musiqisinin əsasını təşkil edən maqamlar, melodiyalar və ritmik strukturlar xalqın tarixi və gündəlik həyatını əks etdirir.
Qazax musiqisində dombra, qobız (qopuz), kemençe və bendir kimi musiqi alətləri geniş istifadə olunur. Dombra Qazax musiqisinin ən tanınmış alətidir və həm instrumental, həm də vokal ifalarda geniş yer tutur.
Qazax musiqisinin ən vacib xüsusiyyətlərindən biri olan improvizasiya, musiqinin canlı və təbii bir hissə olmasına imkan verir. Qazaxların türkü və dastan ənənələri də musiqilərində özünü göstərir, xüsusən, Manas dastanı və digər epik hekayələr musiqi ilə təqdim edilir.
Qazax musiqisi həm də ritmik oyunlar və rəqslərlə sıx əlaqəlidir, bu da onun sosial funksiyalarını gücləndirir. Musiqi, xalqın birləşməsinə və əlaqələrini qurmasına kömək edir.
3.4. Özbək Musiqisi
Özbək musiqisi daha çox klassik və xalq musiqisi janrlarında inkişaf etmişdir. Tanbur, dutar və kamança kimi alətlər Özbek musiqisində çox yaygındır. Shashmaqom adlanan özbək musiqi ənənəsi, bu xalqın musiqisinin əsas hissəsini təşkil edir və maqam sistemi üzərində qurulmuşdur.
3.5. Tatar musiqisi
Tatar musiqisi də çox zəngin və mədəniyyətə bağlıdır. Tatar xalq musiqisi xalqın həyatını, təbiətini və tarixi hadisələri əks etdirən melodiyalar üzərində qurulub. Qarmon, dombra və balaban kimi alətlər Tatar musiqisinin əsas alətləridir. Tatar xalq mahnıları isə çox vaxt epik xarakter daşıyır.
3.6. Qırğız musiqisi
Qırğız musiqisi çox zaman dastan və epik elementlərlə zəngindir. Manas dastanı Qırğız musiqisinin mərkəzində durur. Dombra və komuz kimi alətlər, bu musiqidə əsas yer tutur. Qırğız musiqisi, həmçinin, türkü və oyatmalar ilə də tanınır.
Türk musiqisi çox geniş və zəngin bir ənənəyə malikdir. Hər bir Türk xalqı öz musiqisini yaratmış, lakin bu musiqi əsərləri ümumi bir mədəni əlaqəyə əsaslanır. Musiqi alətləri, melodiya və ritm elementləri Türk xalqları arasında ortaq bir dil yaradır, eyni zamanda hər bir xalqın mədəni kimliyini də özündə yaşadır. Türk musiqisi həm keçmişin, həm də müasir dövrün mədəniyyətlərinin birləşdiyi, dinamik və dəyişkən bir sahədir.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(09.04.2026)
Cəfər Rəmzi – bu ad sizə nə deyir?
Könül Əliyeva,
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalının Xəbərlər və Təqvim şöbəsi
Az tanınmışlardan daha biri.
Haqqında söhbət açacağım və bu günə anadan olmasının 121 illiyi təsadüf edən Cəfər Rəmzi 1905-ci il aprelin 9-da Bakının Mərdəkan kəndində, əkinçi ailəsində doğulmuşdur. Burada dördsinifli məktəbdə ibtidai təhsil almış, sonra məcburən bir müddət əkinçiliklə məşğul olmuşdur. Amma fikri-zikri təhsildə, kitabların yanında olmuşdur.
Sovet hakimiyyəti qurulduqdan sonra Mərdəkan gənclər özəyinin kitabxanasında işləmişdir. Bakı Darülmüəllimində (indiki Azərbaycan Dövlət Pedaqoji Universiteti) təhsilini davam etdirmişdir. APİ-nin dil və ədəbiyyat fakültəsini bitirmişdir. Bundan sonra uzun illər Bakı, Quba və Qazax orta məktəblərində müəllimlik etmişdir.
APİ-nin Tarix fakültəsində qiyabi təhsil almış, Azərbaycan EA Şərqşünaslıq İnstitunun İran filologiyası şöbəsində işləmişdir. 1968-ci ildə "Yəğma Cəndaqinin poeziyası" mövzusunda namizədlik dissertasiyası müdafiə etmişdir.
Bədii yaradıcılığa 15 yaşından başlamış, şeirlərini "Sufi" təxəllüsü ilə yazıb-yaratmışdır. Bundan sonra öz şeir, elmi əsər və tərcümələrini "Cəfər Rəmzi" təxəllüsü ilə dövri mətbuatda çap etdirmişdir. "Deyilən söz yadigardır" üç cildlik kitabın toplayanı və tərtibçisidir. Klassik Şərq ədəbiyyatından seçmə nümunələri fars və ərəb dilindən çevirib çapa vermişdir. XIX–XX əsrlər poeziyasında satira problemi ilə məşğul olmuşdur.
Kitabları:
- Şeirlər.
- Azərbaycan klassik ədəbiyyatında işlədilən ərəb, fars sözləri lüğəti.
- Yəğma Cəndaqinin poeziyası.
- Azərbaycan klassik ədəbiyyatında işlədilən ərəb və fars sözləri lüğəti.
- Günləri sayıram.
- Ürəkdən gələn səslər.
- Deyilən söz yadigardır (üç cilddə).
Tərcümələri
(fars və ərəbcədən)
- Xarici yumor
- Behiştin narları
- Gəlin birlikdə gülək
- Dünya xalqlarının yumoru
Ustad yazar 1996-cı il sentyabrın 11-də Bakıda vəfat etmişdir. Mərdəkan qəbiristanlığında dəfn olunmuşdur.
Allah rəhmət eləsin!
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(09.04.2026)
Kitablar səltənətinin incisi: “Pərvanə” romanı
Bakı Şəhər Mədəniyyət Baş İdarəsi Yasamal rayon Mərkəzləşdirilmiş Kitabxana Sisteminin (MKS) M.Ş.Vazeh adına Mərkəzi Kitabxanasında Mədəniyyət Konsepsiyasının icrası ilə əlaqədar həyata keçirilən “Kitablar səltənətinin inciləri” adlı mütaliə silsiləsindən izləyicilərə, Xalq yazıçısı Mirzə İbrahimovun “Pərvanə” romanı təqdim olunur.
Bu barədə “Ədəbiyyat və incəsənət” portalına kitabxanadan məlumat verilib.
Azərbaycan ədəbiyyatına ilk gəlişi şeirlərlə olan Mirzə İbrahimov qələmi yerə qoymadan, tənqidi, publisist məqalə, hekayə və oçerklərlə özünü təsdiq etmişdir. Yazıçı, dramaturq, akademik, onlarca mükafatlar laureatı, ədəbiyyat və incəsənət sahələrində bir çox məsul vəzifələrdə çalışmış Mirzə İbrahimov sadə, təvazökar, Azərbaycan üçün fədakarcasına döyüşən qələm sahibi olmuşdur. “Məhəbbət”, “Həyat”, “Madrid”, “Kəndçi qızı” pyesləri ilə yanaşı “Xosrov Ruzbeh”, “Güləbətin”, “Pərvizin həyatı” kimi povest və “Gələcək gün”, “Böyük dayaq”, “Pərvanə” kimi oxucuların rəğbətini qazanmış romanların müəllifi olan Mirzə İbrahimov bir çox məşhur dünya yazıçılarının pyeslərini də Azərbaycan dilinə tərcümə etmişdir. Hər tərəfli geniş fəaliyyətlə məşğul olan Mirzə İbrahimovun başçılığı ilə sülh uğrunda mübarizə məqsədilə bir çox xarici dövlətlərdə, məsələn Əfqanıstan və Vyetnamda sülhə çağırış tədbirləri keçirmiş, çıxışlar etmişdir. Tarixdə iz qoyan yazıçımız, həm də ictimai xadim və bir çox titullar sahibi olmuşdur.
Kiçik bir hissəsi təqdim olunan “Pərvanə” romanında keçən əsrin əvvəllərindən xalqın ağır və iztirablı həyatı, savadsızlığın və mövhumatçılığın baş alıb getdiyi dönəmlərdə məktəblərin açılmasına qarşı olan qüvvələrin maneçiliyindən, inqilabi ruhlu gənclərin sürgün olunmasından və bəylərin verilən işgəncələrindən söhbət açılır.
Oxuculara çox böyük mənalar kəsb edən bu və başqa əsərləri də daxil olmaqla Mirzə Əjdər oğlu İbrahimov yaradıcılığı ilə daha yaxından tanış olmaq tövsiyə olunur.
Yazıçı Şahzadə İldırım əsərdən bir parça səsləndirərək izləyicilərə təqdim edir:
https://www.youtube.com/watch?v=iBPoZvFv2rE
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(09.04.2026)
“Ümid edirəm ki, heç vaxt “dəyişikliklər et” düyməsini basmayacaqsınız!”
Evliliyə hazırlaşan bir xanım yazar barədə qeydlərim
Harun Soltanov, “Ədəbiyyat və incəsənət”
Hər şeydən əvvəl, təbrik edirəm! Artıq o, həyatını başqa bir “məqalə”yə çevirdi. "Evlilik". Əlbəttə, bu, bir başlıq deyil, uzun bir “müəlliflik prosesidir”. Bəzi insanlar “həyatın yazarı” olmaq istəyir, amma O, artıq öz başlığını yazdı: "Birlikdə yaşamağa başlamaq, İki nəfərin macərası".
Əlbəttə, burada mənim üçün ən maraqlı tərəf odur ki, o, artıq ən böyük “redaktora” sahib olacaq.
Bunu etiraf etmək lazımdır ki, evlilik sadəcə bir həyatın dövrü deyil, həm də gözlənilməz nəticələri olan bir yazıdır. Bir yerdə səhvlər yazacaq, bəzən də “bizim səhifəmizdə heç nə baş verməyib” yazmaq istəyəcək, amma əsas odur ki, başlıqda dəyişiklik etməyəcək: Biz.
Yaxşı məqalə kimi, evlilik də zamanla daha dərin və gözəl olur. Yalnız bu, yazı üçün “deadline” deyə bir şeyin olmaması ilə fərqlənir. Həmçinin, ilk səhifədəki “məşhur həyəcan” çox tez keçib gedir. Bu yazıda artıq hər səhifə ikisinin ortaq işidir. Ancaq hər dəfə səhv edəndə “ctrl+z”yə basmaq yoxdur. Bəzən sevinclə, bəzən də pis günlərdə bir-birinizin yanındasınız və hətta o “kədərli nəticə” üçün belə özünüzü təbrik etməyi öyrənəcəksiniz.
Yalnız evlilik bəzən gözlənilməzliyi ilə gülməli olur. Həmkar kimi, biz nə qədər vaxtında yazı göndərməyə çalışırıqsa da, həyat yazısının “deadline”ları çətindir. Bəzi səhvlər o qədər maraqlı olur ki, düzəlişlər heç lazım olmur. Səhər ilk dəfə çayı qarışdıranda bir-birinizin sevincini, bir-birinizə yeni həyat yolunda dəstək olduğunuz hər anı yazarsınız. Və bəzi səhvlər də olacaq ki, onları düzəltmək üçün illərlə vaxt sərf edə bilərsiniz. Amma inanıram ki, bununla belə “başlıq” heç zaman dəyişməyəcək.
Evlilik haqqında düşünəndə, mənə gəlir ki, bu, “birlikdə yaşamaq və düşünmək” adlı fəlsəfi bir məqalədir. Və bu yazının çox hissəsində əvvəlcə bir-birinizi başa düşmək üçün səhvlər edəcəksiniz, amma bu səhvlər “gözə çarpmır”, çünki hər səhifədə hər ikinizin əlləri var.
Ümid edirəm ki, heç vaxt “dəyişikliklər et” düyməsini basmayacaqsınız, çünki artıq həyatınızın təbiətində olan səhvləri dəyişdirmək yerinə onları sevmək lazımdır.
Onların, bu yeni səhifədə hər səhifənin, hər paraqrafın ən maraqlı, ən gözəl hissəsini yazacağına əminəm.
Xüsusi qeydim: Bəs “Evlilik Qanunları” kitabında heç “birlikdə TV izləmək”, "pulta kimin sahib olması" və “həmçinin yemək hazırlamaq” üçün tələb olunan qeydlər varmı? Yoxsa onu da özünüz yazacaqsınız?
Başqa heç nə demirəm, bir dəfə daha təbrik edirəm! Hər səhifəniz müvəffəqiyyətlə dolsun!
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(09.04.2026)
Gədəbəyin turistlik yerləri
Kənan Məmmədli,
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalının Xəbərlər və Təqvim şöbəsi
Həm yerli, həm də xarici qonaqların üz tutduğu rayonlarımızdan biridir Gədəbəy. Dağların qoynunda yerləşir, daha çox kartofu ilə tanınır, amma “kartof” sözgəlişi ifadə vasitəsidir. Qədim, zəngin tarixi, qonaqpərvər insanları, dadlı mətbəxi vardır Gədəbəyin. Hətta orasını da deyim, Azərbaycanda ən iri və ən dadlı göy qutabını orada hazırlayırlar.
"Koroğlu" və ya "Cavanşir qalası"
Buraya yalnız piyada qalxmaq mümkündür. Mərkəzdən 15 km aralıda yerləşir. Bu abidədən Simens körpüsü də görünür. Körpü Zaqafqaziyada ilk dəmiryol xəttinin keçdiyi ərazi olub, hazırda dövlət tərəfindən tarixi tikili kimi qorunur və Gədəbəyin "vizit kartı" hesab edilir. Gədəbəyin simvolu hesab edilir.
Böyük Qaramurad kəndi
600-ə yaxın yaşı olan məbəd vardır ki Böyük Qaramurad kəndində yerləşir. Qafqaz Albaniyasının tarixini yaşadan 10-a yaxın dini ibadətgahdan biridir.
Düzyurd-Miskinli yaylağı
Yay aylarında buraya turistlərin əsl axını olur. Burada keçirilən ilk yaylaq festivalı yəqin yadınızdadır, rayona 80 mindən artıq qonaq gəlmişdi.
Şırşıra şəlaləsi
12 metr yüksəklikdən çırıltıyla tökülən su təkrarsız mənzərə yaradır. Bu şəlaləyə avtomobil yolu belə yoxdur. Vəhşi təbiətin gözəlliyidir o.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(09.04.2026)
Xalq şairi Sabir Rüstəmxanlı “Turan bilgəsi” mükafatına layiq görülüb
Aprelin 8-də Hədəf Şirkətlər Qrupunun qurucu direktoru, “Turan Balabilgə Akademiyası”nın prezidenti Şəmil Sadiq Xalq şairi, ictimai xadim Sabir Rüstəmxanlı ilə görüş keçirib.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalına Hədəfdən verilən məlumata görə, görüş zamanı Şəmil Sadiq Sabir Rüstəmxanlının ölkəmizin, eləcə də türk dünyasının ictimai-siyasi, ədəbi-mədəni həyatındakı səmərəli fəaliyyəti və xidmətlərindən söz açıb.
Şəmil Sadiq qeyd edib ki, Sabir Rüstəmxanlı uzun illərdir türk dünyasının mənəvi birliyinin möhkəmlənməsi, ortaq dəyərlərin qorunması və təbliği istiqamətində ardıcıl fəaliyyət göstərən görkəmli ziyalılardandır. O, həm yaradıcılığı, həm də ictimai fəaliyyəti ilə türk xalqları arasında mədəni və ideoloji bağların güclənməsinə mühüm töhfələr verib.
O, Naxçıvanın təbii daş duzundan hazırlanmış, üzərində Orxon-Yenisey əlifbası həkk edilmiş Turan Balabilgə Akademiyasının ilk mükafatını – “Turan bilgəsi”ni Sabir Rüstəmxanlıya təqdim edib.
Eyni zamanda bildirilib ki, Sabir Rüstəmxanlı “Turan Balabilgə Akademiyası”nın fəxri üzvü seçilib.
Xalq şairi Sabir Rüstəmxanlı təqdim olunan mükafata və göstərilən diqqətə görə təşəkkürünü bildirib. O, Turan Balabilgə Akademiyasının yaradılmasını Türk dünyasının ortaq dəyərlərinin, tarixinin və mədəni irsinin öyrənilməsi və təbliği baxımından mühüm təşəbbüs kimi qiymətləndirib.
Sabir Rüstəmxanlı qeyd edib ki, bu kimi təşəbbüslər Türk dünyasının elmi, mədəni və mənəvi bağlarının möhkəmlənməsinə xidmət edir. Xalq şairi Turan Balabilgə Akademiyasının gələcək fəaliyyətinə uğurlar arzulayıb, akademiyanın türk xalqlarının ortaq düşüncə və bilik məkanının formalaşmasına töhfə verəcəyinə inandığını vurğulayıb.
Eyni zamanda, Sabir Rüstəmxanlı Hədəf Liseylərinin fəaliyyətini yüksək qiymətləndirərək, bu təhsil ocaqlarının gənc nəslin milli ruhda, savadlı və dünyagörüşlü yetişməsində mühüm rol oynadığını bildirib.
Xalq şairi göstərilən diqqətə və təqdim olunan mükafata görə Turan Balabilgə Akademiyasına, Hədəf Şirkətlər Qrupuna və layihənin təşəbbüskarlarına minnətdarlığını ifadə edib.
Qeyd edək ki, “Turan Balabilgə Akademiyası” ötən il dekabrın 5-də Bakıda təsis olunub. Birinci Türkoloji qurultayın 100 illiyi ərəfəsində keçirilən təsis tədbirində türk dövlətlərindən görkəmli ziyalılar, elm və ictimaiyyət nümayəndələri, deputatlar və digər fəxri qonaqlar iştirak ediblər. Təsis iclasına Azərbaycanla yanaşı Türkiyə, Qazaxıstan, Özbəkistan, Türkmənistan, Qırğızıstan, Şimali Kipr Türk Cümhuriyyəti, Makedoniya və Moldovadan olan nümayəndələr qatılıblar.
Hüquqi şəxs statusuna malik olmayan akademiyanın fəaliyyətinə təşkilati və metodiki dəstək Hədəf Liseyi tərəfindən təmin olunur. Hazırda akademiya 6 bölmə üzrə fəaliyyət göstərir. Akademiyada təlimlər keçirilir və araşdırmalar aparılır.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(08.04.2026)
Qazaxıstan nümayəndə heyəti "ASAN xidmət"də
Azərbaycan Respublikasının Prezidenti yanında Dövlət İdarəçilik Akademiyasında Qazaxıstan Respublikasının müxtəlif vilayətlərini təmsil edən nümayəndələrə Prezident İlham Əliyevin təşəbbüsü əsasında yaradılmış “ASAN xidmət” və dövlət xidmətlərində sosial innovasiyaların tətbiqi istiqamətində həyata keçirilən layihələr barədə ətraflı təqdimat edilib.
Təqdimat zamanı Dövlət Agentliyinin 2015-ci ildə BMT-nin Dövlət Xidmətləri Mükafatına, 2019-cu ildə BMT-nin rəqəmsal idarəetmənin tətbiqi ilə dövlət xidmətlərinin inkişafı sahəsində xüsusi mükafatına və 2023-cü ildə “Qlobal Hökumət Mükəmməlliyi Mükafatı” proqramı çərçivəsində “Dünyanın ən qabaqcıl dövlət xidməti” nominasiyası üzrə xüsusi mükafata layiq görülməsi, o cümlədən “ASAN xidmət” modelinin müxtəlif ölkələrdə uğurla tətbiq olunduğu diqqətə çatdırılıb.
Akademiyanın dəvəti əsasında ölkəmizə səfər edən qonaqlar “ASAN xidmət” mərkəzinin, “INNOLAND” İnkubasiya və Akselerasiya Mərkəzinin, "ASAN AI Hub"ın və “ABAD” publik şəxsin fəaliyyəti ilə də tanış olublar.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(08.04.2026)
Lüksemburqda Azərbaycan stendinə böyük maraq olub
Lüksemburqda “Miqrasiyalar, mədəniyyətlər və vətəndaşlıq” adlı beynəlxalq festival keçirilib. Azərbaycan Respublikasının Diasporla İş üzrə Dövlət Komitəsinin, Belçika Krallığı və Lüksemburq Böyük Hersoqluğundakı Səfirliyin dəstəyi, Lüksemburq–Azərbaycan Dostluq Assosiasiyasının təşkilatçılığı ilə ölkəmiz ilk dəfə bu festivalda iştirak edib.
“Ədəbiyyat və incəsənət” portalına Diasporla İş üzrə Dövlət Komitəsindən verilən məlumata görə, Azərbaycan stendi festival iştirakçılarının diqqət mərkəzində olub. Qonaqlar ölkəmizin zəngin mədəni irsinə, milli mətbəx nümunələrinə və əsrlər boyu formalaşan ənənələrinə böyük maraq göstəriblər. Soydaşlarımız festival boyu mədəni mübadilə və qarşılıqlı ünsiyyət üçün geniş imkanlardan səmərəli istifadə ediblər.
Lüksemburqun Xarici işlər və xarici ticarət naziri Xavier Bettel, eləcə də Ailə işləri, həmrəylik, birgəyaşayış və qaçqınların qəbulu üzrə nazir Max Hahn Azərbaycan stendindəki mədəniyyət nümunələri ilə yaxından tanış olublar.
Azərbaycanın bu nüfuzlu beynəlxalq platformada iştirakı ölkəmizin mədəniyyətinin Lüksemburqda daha geniş tanıdılmasına, müxtəlif icmalar arasında mədəni dialoqun gücləndirilməsinə və qarşılıqlı əlaqələrin inkişafına mühüm töhfə verib.
“Ədəbiyyat və incəsənət”
(08.04.2026)
“Ruhun pıçıltısı” Aysel Fikrət ilə
Ülviyyə Əbülfəzqızı, “Ədəbiyyat və incəsənət” portalının Xüsusi Layihələr şöbəsi
Salam, "Ədəbiyyat və İncəsənət" portalının dəyərli izləyiciləri, xoş gördük.
"Ruhun pıçıltısı" rubrikamızda biz şeir dünyasında addımlayacağıq. Real dünyanı unudub poeziyanın açdığı o sirli qapıdan keçəcəyik.
Bu gün o sirli qapını üzümüzə unudulmaz şair Fikrət Sadıq yadigarı, öz nitqi ilə xalqının ürəyini fəth edən Orxan Fikrətoğlunun sevimli bacısı - yazıçı, publisist, müəllim, gözəl Ruha sahib xanım Aysel Fikrət açacaq.
Buyurun, biz Sizə Aysel xanımın şeirlərini təqdim edirik:
ƏLLİ YAŞIN ŞEİRİ
Yuxuma da gəlməmişdi bu ömrüm,
Nə Yaradan, nə anam səs etmədi.
Yüz adam yığışıb ev tikdi sözdən,
Heç biri həmin o bir kəs etmədi.
Mənə də yetmədi ömrün get-gəli,
Təyyarə həsrəti, qatar var-gəli.
Madam ki, əvvəldən son ucu bəlli,
Onunçun ardıyca düşüb getmədim.
Yalan ayaq tutdu, gəzdi dörd yanı,
Doğru min ildir ki, gendən boylanır.
Nə sevgi, nə həsrət, nə düz, nə əyri —
Adam bilə-bilə belə aldanır.
Dünya yalan yerdir, doğruya bürün,
Bunu anlayırsan, yəqin bilirsən.
Soyuqdu, buz kəsib vurduğun düyün,
Düyünü çözülməz, necə sürünsən...
Günəşə sevindim – "dəli" dedilər,
Buluda ağladım – "bəlli" dedilər.
İstədim uşaq tək küsüm dünyadan –
"Yaşın gəlib çatıb əlli", – dedilər.
GERİYƏ BAXINCA…
Yer- göy guruldadı,
ayrılıq saldı.
Yuxular qarışdı biri-birinə
Anamın gözləri, həsrət yarpağı.
Örtdüm ürəyimi qapı yerinə.
Mən daha gülmürəm, əvvəlki kimi
Əvvəl dilim susdu,
sonra ürəyim.
Durmadan oxunan
nəğmə səsini,
Daha eşitmirəm
Bir gör neylədim.
Bulaq tək çağlayan sevgi də
getdi
Gözünə baxmağa qorxduğum o da
Kimi uydurmuşdum, bir anda itdi
Daha bulud oldum
İnsan donunda.
Gözümü açandan qorxdum dünyadan,
Ürəyimə daman başıma gəldi.
Mən deyəsən daha,
geriyə baxıb.
Allaha şükür edən
yaşıma gəldim.
SUALLAR
Sənin son eşqinin son qığılcımı,
düşdü evimizə, od saldı, bildin?
Sən də hər an gülüb, göz yaşlarını,
uzaqda hər kəsdən gizlincə sildin?
Sənin neçə kərə sevgi sandığın,
Yad külək seli tək tanıdığın var?
Bütün olanların yerində qalan,
Yaran necə olub? yenə,
ümid var?
Gözündə kədərdən yuva salanlar,
Hərdən döngələrdən çıxır yoluna?
Birdən xəyalların insana dönüb,
Yol getdiyin yerdə girir qoluna?
Sənin də ömründə pillə-pillədir,
Sevgi, dərd, ayrılıq və ondan ötə?
Heç gördünmü sən də insan cildində
Sevdiyin yad kimi yanından ötə?
Sənin də yolunda duman oldumu,
ürəyini didən xatirələrin?
Yaşın necə keçdi, necə qocaldin?
Sən də mənim kimi görə bilmədin?
Sənin son eşqinin, son qığılcımı,
düşdü evimizə, od saldı, bildin?
Sən də hər an gülüb, göz yaşlarını,
uzaqda hər kəsdən gizlincə sildin?
GƏRƏKSİZ
Uça bilsən həyəcandan,
bunun adı ucalmaqsa,
bu dünyada yaşamaqçün
sevinc varsa —
qəm də gərək.
Qollarını qanad kimi yana sərsən,
ayrılığa gücün ilə sinə gərsən,
ruhun zilə çıxan vaxtı fərəhlənsən —
bu nəğmədə
bəm də gərək.
Ömrün başdan-başa yolsa,
bu yollarda çox yorulsan,
deməyib içinə sussan —
kəlmələrin
dəmdə gərək.
Bu dünyada nə işin var?
Bu günün var, keçmişin var.
Gərək deyilsən cahana —
bu nə sirrdir? gərəksizsən,
Həm də gərək.
O ZAMAN
O nağılı məndən yaxşı bilirsən,
Gərək sonu elə bu cür bitirdi.
Hamı vardı nağılın əvvəlində,
Sonra hamı birdən birə itirdi.
Ağacların şah vaxtıydı o zaman,
Meyvələrin saf vaxtıydu o zaman.
Bəxt gülünün çiçəklənən cağıydı,
Ürəyimin rah vaxtıydı o zaman.
Sən də vardın qocamandın, böyükdün,
Nə ağrıydın, nə cəzaydın nə yükdün.
Çox sonralar dönub belimi bükdün,
Sevgimin padşah vaxtıydı o zaman.
DƏN
Saçlarıma ulduz kimi dən yağıb,
Qocalıram bu dünyanın xətrinə,
Könlüm daha zil ötəni bəm.sayır,
Başa düşmür söhbəti nə, xətri nə.
Sıx meşədə bir canavar uladı,
Qoca qarı eşitmədi bilmədi.
Yalqızlıği düşəcəkdi yadına,
Bilmədi ki göz yaşını silmədi.
Büküb dördkünc gül qoxulu yaylığın,
Itkin düşən balasına səsləndi.
Dağ dərələr utandilar bu ahdan,
Göy yamaclar göz yaşına süsləndi.
Qaytarırdı quzuları çobanlar,
Yağış yağıb dağ yolunu kəsirdi.
Qocalmağa bir addımdır bu aləm,
Ürəyimdə bir cavan qız pəs edir.
Boz rənginə bürünməmiş bu dünya,
Pəmbələri gozlərindən at getsin.
Yaqis yağır,unut bəri bərəni,
Pəncərəni möhkəm bağla yat getsin.
GÖY ADAMI
Bulud necə keçdi ömrün,
Günəş nə var nə yox göydə.?
Ulduzların kefi kokdü,
Gəl soruşma nə var yerdə.
Ne buluda əlim çatdı,
Nə günəşə, nə ulduza.
Elə belə yaşayıram.
Hər gün uduza- uduza.
Unuduram yavaş- yavaş,
Yerdə məni,göydə məni,
Allah dünyanın başına,
Yağış kimi döydü məni.
Bəxt verdi nurun azaltdı,
Ayrılıq yolun uzatdı.
Elə bəxtəvər etdi ki ,
Elə bildim söydü meni.
Ayağım izə yad gəlir,
Ömrümə ayrı dad gəlir.
Mən gördüyüm bahar deyil,
Hər gün dadi -bidad gəlir.
YARIM NAĞIL
Övladı idik iki mələyin
Qardaşlarım
Məlikməmməd,
Məlikəhməd,
Məlikcümsüd,
Birdə mən.
Böyüdük!
Saçlarımdan kəndir düzəltdi anam,
Atam gözlərindən yol çəkdi,
Yola düşdük.
Anam
Arxamızca su atdı.
Su üstünə qayıtdı.
Biz də qayıtdıq.
Üzümüzü yolda qoyub qayıtdıq.
Məlikməmməd qardaşımı
Dumanlıqda, sisdə, qoyub qayıtdıq
İntizarlı gözümüzlə,
Alınmayan arzumuzla.
Bilmədik nə fəsli idi,
Ay göydə qapqara susqun
Qardaşlarım məndən küskün,
Mən qardaşlarımdan küskün.
Qınadıq
Anam atdığı suyunu,
Atam çəkdiyi yolunu.
Qardaşlarım məni
Mən yolları, quyuları.
Bir-birimizə baxmaz olduq.
Anamıza heç baxmadıq.
Onun dərdi insan oldu,
Evimizdə həmişə yad qonaq kimi,
Məlikməmməd cığal oldu.
Şuluq qatdı oyunlara
Nə qoydu ki, nağıl quraq
Nədə ki, dönək nağıla !!!!!....
Qanadı qırıq mələylər
Bu yarım nağıla yandı.
Yer də, göy də ah eylədi
Göydə almalar qaraldı ...
YUXUMA GƏLİRSƏN…
Yuxuma gəlirsən, uğur böcəyim
İzsiz duyğularda uçub gedirsən.
Mən sənin tərəfə can atdığımda,
Sən qanadlarını qucub gedirsən.
Yuxuma gəlirsən, uğur böcəyim
Bütün arzuları bitirdin, uçdun,
Sənə pıçıltımı özüm eşitdim.
Məni bu dünyada itirdin, uçdun.
Yuxuma gəlirsən, uğur böcəyim
Qırmızı bəxtinlə, qara xalınla,
Sən bir az yalançı, mən bir az qorxaq.
Çətin bu sevdadan nəsə alına...
Yuxuma gəlirsən, uğur böcəyim


